Ask & Learn闻问切英语口语: To Boot
读者Michelle 读报时看到下面的句子:
An uproar over the US Olympic team's made-in-China uniforms is a blasphemy on the Olympic spirit, which is supposed to separate sports from politics - and a show of pure ignorance to boot.
Michelle想问底线部分是什么意思。
早前本栏曾提到Nancy Sinatra 的These boots are made for walking一曲,也讲解过to get booted 是「被人踢走」的意思。Boots 在这两个情况都跟穿在脚上的靴子有关。然而boot在上句的用法却来自不同的字源。
首先要分辨清楚的是,"... to boot" 中的 boot 是一个名词而不是动词。 按照Oxford English Dictionary 的说法,to boot 有 to the good、to advantage、in addition一类的意思。所以 "... to boot" 可以翻译成 「不但…而且…」。
Michelle 的句子大意如下:
「美国运动员穿着中国制造的制服所引起的政治风波,不但是对奥林匹克精神的亵渎,而且更展露了其无知。」
上期「你与俚语」答案︰「七成熟」的slang是medium well
得奖者︰Cheung Chung Lam, Tsang Kwok Shing, Ho Wing Yee
中国足彩网信息请查看口语交际