AThis is Action 5 News reporter Sarah O’Connell reporting live from Washington, D. C. where a protest has broken out. Thousands of angry citizens are protesting against the proposed bailout of the auto manufacturing industry! Sir, sir, Sarah O’Connell, Action 5 news. Can you tell us what’s happening?
这里是第五行动新闻,记者莎拉·奥康奈尔报道,华盛顿特区爆发了一场抗议。数千名愤怒的公民抗议对汽车制造业的救助计划!先生,先生,我是来自第五行动新闻的莎拉·奥康奈尔,你能告诉我们发生了什么事吗?
BYeah, yeah, we’re here because we feel this is an injustice! The financial irresponsibility of big business has to stop! We’re there to show the government that we don’t like the way that they’re spending our tax dollars!
是,是的,我们在这里抗议,因为我们觉得这不公平!金融界不负责任的大企业已经倒闭!我们在那里是为了让政府知道,我们不赞成他们花费我们缴纳的税金的方式!
ASir but what exactly is making everyone so angry?
但是,先生,到底是什么让人们如此生气呢?
BIt’s an absolute outrage, Sarah, the US government wants to give 25 billion dollars of taxpayers’money to the auto industry. These are companies that have been mismanaged and are now nearly bankrupt.
莎拉,我们确实感到愤怒。美国政府希望把250亿美元纳税人的钱投给汽车工业,而这些都是管理不善或者几乎破产的企业。
AI see. But, many supporters of the bailout argue that it could help save the jobs of millions of hardworking Americans.
我知道了。但是很多支持汽车工业救助计划的人认为这样可以保证成千上万美国人有工作。
BThat maybe true, and I for one don’t want to see anyone lose their job, but how can these CEOs ask for a bailout when they’re making millions of dollars? And then, they have the nerve to fly to Washington in private jets! This costs hundreds of thousands of dollars! And they’re asking for money! That is just not right!
也许这是真的,我们也不希望看到任何人失去工作,但是那些公司总裁们怎么能够在他们大把赚钱的时候来申请救助呢?还有,他们还敢乘坐私人飞机去华盛顿!那可得花费数十万美元!他们还想要政府救助,这没有道理!
AGood point. This is Sarah O’Connell reporting live from Washington D. C., back to you, Tom.
说得好。莎拉·奥康奈尔发自华盛顿特区的现场报道。汤姆,交给你了。
中国足彩网信息请查看入门口语