Lily:
Isn't the palace museum called "the Forbidden City?"
你说的故宫是不是紫禁城?
Tom:
Yes, it was. The Forbidden City is the imperial palace for the Ming and Qing Dynasties. Now it is referred to as the "Palace Musuem."
对,故宫就是紫禁城,紫禁城是明清两代的皇宫,故宫是后来的名字。
Lily:
From the looks of this picture, it seems like the Forbidden City is well-preserved.
从照片上看,故宫保存得非常完好。
Tom:
With more than 500 years of history, it is the largest and most well-preserved imperial residence in China.
故宫有五百多年的历史了,这是中国最大、保存最完整的皇宫建筑了。
Lily:
The Forbidden City must be the most famous cultural relic in China, huh?
故宫应该是中国最著名的文化遗址吧?
Tom:
Yeah, it was also recognized as a world cultural legacy by UNESCO in 1988.
是啊,1988年还被联合国教科文组织列为世界文化遗产呢。
請稍等。(接線員查了一下預約登記)是的,先生。您明天去巴黎的一○九號班機的機位已確認無誤.
中国足彩网信息请查看生活口语